Ce cours pratique est centré sur la critique de la traduction littéraire. En comparant sa propre variante de traduction avec les traductions faites par des professionnels dans les deux sens, albanais - français et français - albanais, l'étudiant sera amené à faire la critique du bon usage du métier du traducteur littéraire. Les équivalences proposées seront étudiées au cas par cas, afin d'en dégager les commentaires éventuels. Le cours vise à donner aux étudiants la méthodologie, ainsi que des moyens de travail appropriés, pour bien comprendre le travail du traducteur en vérifiant au cas par cas les choix de celui-ci et en les comparant avec ses propres choix de traduction.